Créez un site, et devenez célèbre

Le titre est accrocheur, et c’est volontaire. Lorsque je suis allé en Chine pour la seconde fois, c’était pour une longue durée, et j’ai créé un site, le portail d’informations sur la Chine Chinofrance.net

Argent facileAlors chinofrance, ça ne vous dit peut être pas grand chose, mais chine-chinois.com, vous devez déjà l’avoir vu quelque part ;)

Et en autodidacte, j’ai appris à coder, à référencer, à avoir des visiteurs, à rentabiliser (à gagner des sous avec mes sites web, oui).

Bien évidemment, il m’a fallu du temps et je ne voudrais pas que l’on pense que je vais vous vendre une recette miracle sur comment gagner de l’argent sur le net, non, rien de cela, juste un simple témoignage, un retour d’expérience.

Et pour cela, j’ai créé un nouveau blog sous WordPress.com, qui s’appelle argentfacilement. Le titre est accrocheur, c’est volontaire, mais le sous-titre vous rassurera, on a rien sans rien ^^

Visiter le site Argent Facilement.

Et voila, je me suis fait ma pub, maintenant, on retourne au chinois!

Cédric BEAUDHUIN

Du Chinois, le retour…

Nouvel an chinois bonne annéePériode de nouvel an chinois, reprise des cours de janvier, j’ai délaissé ce site un peu trop, en en passant trop sur mon blog sur les achats en Chine.

Je vais palier à ce manque, je me remet au travail, et c’est reparti pour du chinois!

Vous trouverez très prochainement ici comment dire bonne année en chinois, car le nouvel an c’était il y a quelques jours, et le nouvel an chinois, c’est dans quelques jours !

Accèder à son blog QQ

Qzone blog qq

J’ai eu en commentaire la question intéressante suivante : « Je voulais savoir comment faire pour pouvoir voir notre blog QQ pace que lorsque j’ai téléchargé QQ il n’y avait pas d’onglet « blog » donc voila » (ici)

Et justement j’ai posté un article sur QQ online sur mon blog Chine! Et bien à partir de QQ online, on peut se rendre sur son blog QQ en cliquant sur le lien QQ空间.

Sinon, rendez vous à l’adresse qzone.qq.com , connectez vous avec vos identifiants QQ, et vous pouvez commencer à poster sur votre blog !

Les traits de bases des caractères chinois

L’on recense 8 traits de base pour le tracé des caractères chinois. Il est commun de les mémoriser à l’aide du caractère Yong (éternel) :

traits chinoisOn retrouve notamment le point (1), le trait horizontal (2), le trait vertical (3), le crochet (4), et les obliques (6, 8). Entrainez vous à les tracer séparément!

Nota, s’entrainer à tracer le caractère Yong est aussi un bon exercice, mais il faudra noter que les traits 2,3,4 ne constituent en fait qu’un seul « trait » au sens calligraphique du terme, il conviendra donc de ne pas lever le stylo/pinceau!

Les caractères chinois sont des dessins?

Connaître la construction des caractères chinois anciens par leur étymologie pourrait aider à comprendre et à mémoriser ces derniers?

Nous allons voir dans quels cas cela est possible.

Il existe en effet en chinois des caractères que l’on appelle pictogrammes (象形), un pictogramme représente la forme symbolisée de l’objet (et non un dessin de ce dernier). Mais seulement 5% des caractères chinois sont formés de cette manière.

On retrouve par exemple l’arbre, constitué d’un tronc et de branchages 木. C’est valable aussi pour le caractère racine, vous comprendrez simplement : 本

Moins fréquents, les caractères indicatifs (指事). Ce sont des caractères qui indiquent des idées abstraites

Ex : Au dessus (上), en dessous (下)

Viennent ensuite les caractères associés (会意). Il résultent d’une combinaison de deux idées ou plus pour créer un nouveau caractère avec un nouvelle signification

Ex : 日 + 月 = 明 , le soleil et la lune sont les deux astres qui nous éclairent 24h/24, ce nouveau caractère est donc celui de la clarté

Wen questionEt enfin, les caractères les plus fréquents sont des picto-phonogrammes (形声), il sont composés d’une partie indiquant le sens, et d’une autre partie indiquant la prononciation. Ils représentent plus de 80% des caractères chinois. De fait, l’idée de comprendre les caractères par leur étymologie en tant que « dessins » à l’époque des jiaguwen prend tout son sens.

Ex : 问 = 门 + 口. 门 se prononce mén, et signifie la porte, alors que le sens provient plutôt du caractère 口, signifiant la bouche et se prononçant kou3. Le total nous donne wèn : poser une question.

L’apprentissage du chinois est donc énormément facilité, si on l’aborde d’une manière aussi pédagogique. Il conviendra tout de même de se poser quelques limites, en effet, du fait de l’évolution de la langue chinoise au fil des siècles, les parties phonétiques et les parties pictographiques ont parfois perdu une partie de leur capacité. On remarque que le caractère 问 devrait plutôt se prononcer « men » et non « wen ». …

De la grammaire chinoise

Le chinois ne subit pas de changement morphologique au sens strict du terme, il n’y a donc pas d’accord avec le genre (masculin, féminin), ni avec le nombre (singulier, pluriel)

De même, au niveau de la conjugaison, les verbes restent inchangés peut importe les circonstances.

Grammaire chinoise我 学习 汉语 (j’étudie le chinois)
我们 学习 汉语 (nous étudions le chinois)

Dans cet exemple, seul le pronom personnel sujet à changé.

Pour « conjuguer », il suffira donc d’ajouter un élément indiquant la temporalité, le contexte.

我 去年 学习 汉语 (je – l’an dernier – étudier le chinois)

L’ordre sémantique est ici très important, un mauvais ordre serait faut ou fausserait le sens de la phrase. On retiendra que le chinois, c’est comme du cinéma, l’on présente d’abord un acteur en gros plan, qui se situe dans un contexte.

Autres exemples indiquant le contexte :

正在 : être en train de
我 正在 学习 汉语

要 : avoir l’intention de
我 要 学习 汉语

Je dédie cet article à C.C. pour la citation « le chinois, c’est comme du cinéma », qui m’a permis d’enseigner ce principe de base de la grammaire chinois de manière claire et efficace à mes étudiants.

De l’évolution du sens des caractères

Pendant l’évolution des caractères chinois, il n’y a pas que la forme des caractères qui ait changé, mais aussi le sens, la prononciation, et l’usage.

Par exemple, le caractère 子 avait une prononciation différente de l’actuelle, signifiait anciennement le « fils », ou la « fille ». Il pouvait être utilisé seul en tant que mot.

Sens caractèresDe nos jours, 子 est utilisé pour former des mots, et à perdu son sens, on le retrouve notamment dans 儿子 (le fils), mais aussi dans de nombreux autres termes où son sens est perdu 脑子 (cerveau), 瓶子 (bouteille)…

Pour citer un autre exemple, anciennement le caractère 好 signifiait « beau, joli », et de nos jours il indique le « bien ».

Un caractère peut avoir des prononciations différentes en fonction des différentes périodes historiques. Et à la même période, sa prononciation variera en fonction des dialectes. En lisant de vieux ouvrages de la littérature chinoise, l’on ne connaitra jamais comment les caractères étaient prononcés, mais l’on peut toujours en comprendre le sens global avec une connaissance des anciens caractères.

De la même manière, des personnes parlant des dialectes différents ne pourront pas être capable de se comprendre si ils ne parlent pas le mandarin standard, mais elles peuvent toujours en être capable en écrivant.

Les dialectes majeurs sont le Beifanghua (langue du Nord), Jiangzhehua (Sud Est), Hunanhua, Jiangxihua, Kejiahua, Fujianhua, Guangdonghua (cantonnais). La grammaire est basiquement la même dans tous les dialectes.

On peut retrouver des similitudes avec les parlés des différentes périodes historiques en fonction des dialectes géographiques actuels, les migrations de population et changements de capitale de la Chine aidant, l’on pourra s’y intéresser notamment par le biais de cet excellent article (en anglais)

De l’évolution des caractères

Durant les derniers millénaires, les caractères chinois ont subit diverses modifications, nous allons nous y intéresser rapidement en nous basant sur l’exemple du caractère 车, la voiture.

Caractère carapace tortueDans un premier temps, il y a les 甲骨文, ce ont des inscriptions sur Os qui servaient à la divination. Ils étaient interprétés en fonction des différentes fissures qui se produisaient sur les os lorsqu’ils étaient mis sur des braises, et on remarquera notamment l’importante utilisation des carapaces de tortue, dont la configuration était plus pratique pour ce genre d’exercices. Une fois les fissures interprétées, l’on utilisait un stylet pour graver ces « dessins » à côté de la fissure en question. L’on remarque que, comme pour une écriture hiéroglyphique ancienne, le dessin est très explicite : des roues, un axe, un attelage…

Suite aux inscriptions sur carapaces de tortue que l’on peut voir évoluer tout au long de la Dynastie Shang (16ème siècle au 11ème siècle avant JC), on assiste à une harmonisation des caractères avec l’écriture Bronze (金文).

L’écriture Bronze dure pendant les dynasties Shang et Zhou (11ème siècle à 256 avant JC), et s’appelle aussi 钟鼎文, zhong-dingwen.

L’écriture Bronze se réalisait là aussi grâce à un stylet.

sceauVient alors l’écriture dite écriture du petit sceau. C’est le premier empereur de la dynastie Qin (221-207 avant JC) qui a simplifié et uniformisé les caractères.

Il a par ailleurs officiellement déclaré le XiaoZhuan 小篆 comme l’écriture standard de la Chine.

Nous passerons outre le style dit du grand sceau, que je considère comme un style transitoire moins important (大篆, da zhuan)

Mais avec l’apparition du pinceau à pointe molle à la place du stylet, l’on se rend compte qu’à la fin de la dynastie Qin un nouveau style nait : le style LiShu 隶书. Il deviendra le style officiel sous la dynastie Han (206-220 après JC)

Le changement entre les caractères du petit sceau au style lishu représente un énorme développement des caractères chinois anciens aux plus modernes.

Le style Lishu devient alors la base des caractères chinois tels que l’on peut les connaître aujourd’hui, et l’on peut retrouver beaucoup de ressemblances avec les caractères traditionnels.

KaishuUn script plus régulier s’est ensuite développé à partir du style Lishu : le Kaishu 楷书. Né à la fin de la dynastie Han, il est encore utilisé de nos jours, soit depuis 1800 ans!

Des versions plus cursives, plus écrites, ont aussi vues le jour à la fin de la dynastie Han, tel le CaoShu 草书. C’est, en simplifiant, une écriture plus rapide, moins attentive et plus simple des caractères du style Lishu, très en vogue dans la calligraphie chinoise.

XingshuUn autre style a été très populaire durant la période des Trois Royaumes, le style 行书. Très arrondi, l’on pourrait le comparer avec l’écriture manuscrite actuelle des caractères (avec un style bic par exemple). Plus rond, plus lié, il est plus agréable à écrire que le Kaishu et plus facile à lire que le Caoshu, et est toujours utilisé de nos jours dans la vie courante.

caractere simplifiéEt il conviendra de remarquer qu’au milieu du 20ème siècle, toute une série de réformes ont été mises en place (1950-1980), notamment la simplification des caractères.

L’avantage de cette simplification est bien évidemment de pouvoir plus facilement écrire et lire les caractères, ce qui de facto devait aider à l’alphabétisation des masses (malgré le contre exemple japonais au surprenant taux d’alphabétisation). L’on perd par contre en sens, car si dans les caractères traditionnels l’on pouvait identifier facilement les composantes, ce n’est plus le cas avec les caractères simplifiés. Même l’idée essentielle se perd, dans 车 l’on ne retrouve même plus la symétrie du caractère sur « l’axe des roues » que l’on avait pourtant facilement identifier pendant les 6000 ans de l’histoire de ce caractère.

Par ailleurs, plusieurs caractères traditionnels peuvent ne donner qu’un seul caractère simplifié, la perte de sens est donc double, et l’on comprend pourquoi les intellectuels gardent les caractères traditionnels pour la calligraphie.

Combien faut-il connaître de caractères?

Selon les prescriptions du programme chinois de l’éducation nationale en France, l’on peut considérer que :

- En connaissant 400 caractères, l’on peut se débrouiller dans la vie courante ou lors d’un voyage en Chine : se présenter, s’orienter, marchander, réserver un hôtel… C’est le programme LV3 (de la seconde à la terminale). On peut comprendre 70% des caractères d’un texte général, bien suffisant pour en comprendre l’essence, en cherchant quatre ou cinq termes dans le dictionnaire.

- En connaissant 800 caractères, l’on peut tenir une discussion plus élaborée sur des thèmes généraux (par exemple : discuter du climat chinois en rapport avec la géographie et le relief de la Chine). Le pourcentage de fréquence cumulée atteint alors 85%. C’est le programme LV1/LV2 (de la sixième à la terminale)

nombre-caractères- En connaissant 1500, on atteint 95%. Et c’est le niveau que je recommande pour considérer que l’on « parle chinois » à un niveau suffisant pour se débrouiller dans la vie courante. On atteint rapidement ce niveau après les 400, car on a pris le « truc », la méthode et la logique de la construction des caractères sont déjà acquis

Et pour compléter, selon le programme d’enseignement du chinois destiné aux étrangers dans les universités chinoises, on notera que :

- A 2400 caractères, on peut reconnaître 99% du montant total des caractères dans la plupart des journaux et des magasines. Et à 3800 caractères, l’on arrive à 99,9%.

Il est cependant intéressant de noter que 3800 caractères est déjà un « bon niveau » pour un chinois natif en Chine!

Avec une histoire de 6000 ans, les caractères chinois sont l’une des premières formes du langage écrit au monde. Le nombre total de caractères modernes et anciens est d’environ 60.000. Quand on supprime les variantes et les caractères qui ne sont plus du tout utilisés, l’on peut réduire à 10.000 ce nombre de caractères.

Pour une lecture générale, et considérer que vous parlez couramment chinois, tous les 10.000 caractères ne sont pas utiles, un vocabulaire de 6.000 caractères est largement suffisant.

Structure des syllabes en chinois

En Chinois, un mot est composé d’une ou plusieurs syllabes. Si les mots bi-syllabiques sont les plus fréquents, et en seconde position les monosyllabiques, on trouve cependant des mots composés de trois, quatre voir cinq syllabes.

Chaque syllabe dans un mot se lit séparément, et est une entité à part entière. Ce principe est très important car le chinois est une langue tonale unique.

Comment sont constituées les syllabes?

chinois syllabeEn chinois, une syllabe est composée d’une initiale (声母), une finale (韵母) et d’un ton (声调).

Les initiales sont généralement des consonnes, les finales généralement des voyelles, et les tons sont toujours sur les finales.

Exemple :

Ici, l’initiale est m, la finale est a, et au dessus de la finale on trouve le quatrième ton (descendant).

On notera par ailleurs qu’une finale et un ton seulement peuvent constituer une syllabe, dans certains cas il n’y a donc tout simplement pas d’initiale.

Exemple : è

Traduction de 拾级汉语/起步课本/北京语言大学出版社